‘Raparigou’, ‘pirraça’, ‘dor de corno’… os desafios de traduzir ‘O Agente Secreto’
Os Desafios de Traduzir “O Agente Secreto” O filme “O Agente Secreto” se passa no Recife dos anos 70 e apresenta uma série de expressões regionais e gírias que desafiam os tradutores a encontrar equivalentes em outros idiomas. De “pirraça” a “raparigou”, essas expressões são fundamentais para a apreciação do filme e requerem uma abordagem […]
‘Raparigou’, ‘pirraça’, ‘dor de corno’… os desafios de traduzir ‘O Agente Secreto’ Read More »